...občas je člověk věcí jež roní slzy, věcí ukazující slabost...

Červen 2013

Gipsy

7. června 2013 v 12:26 | psyDarkAngel |  Gipsy
Hudba: Mayu
Text: Kamijo
Překlad: z japonštiny (vlastní)
Popis: Píseň začíná prudkou melodií, které vévodí panova flétna (nebo teda alespoň mě to panovu flétnu připomíná, nevím co jiného by to mělo být). Poté bujará hudba poněkud zchudne, to když nastupuje Kamijův hlas. Melodie postupně nabývá na síle, až vyvrcholí v refrén, kde se Kamijo nebojí ukázat výšky (přecházející do falzetu). Jako celek je píseň velmi povedená.
Můj názor: Píseň je povedená, je svižná, melodická, zajímavá. Jedna z mých oblíbených.
Videoklip: Ne
Poznámka: Kamijo a Mayu se zřejmě nechali inspirovat Cikány táhnoucími s maringotkami, co se zastavovali po vesnicích a vidělávali si svobodným uměním. Podle mě tato melodie ani neodpovídá hudebním nástrojům, co používali, ani ten rytmus není takový cikánský. Ale, co bychom chtěli po Japoncích, kteří znají cikánskou kulturu jen z obrázků a vyprávění.
異国の町....

華やかな夜が訪れて

鳴り響くリズムに合わせて謡い踊る


黒い瞳に映るように伸ばした指先は

あなたには届かない

無力な踊り子


祭りのように

人込みに見失ったのは

鳴り響く鼓動のリズムとこの想い


黒い瞳に映るように伸ばした指先は

あなたには届かない


たいまつを燃やし火の鳥を喚び

甦った日々はこぼれ落ちた涙では消せい

あなたはどこへ消えてしまったの?

夜の魔法が解けた異国の町


Ah... 火の鳥を喚び

甦った日々はこぼれ落ちた涙では消せい

あなたはどこへ消えてしまったの?

夜の魔法が解けた異国の町の中


Gipsy


Ikoku no machi ...

Hanayakana yoru ga otozurete

Narihibiku rizumu ni awasete utai odoru

Kuroi hitomi ni utsuru youni nobashita yubisaki wa

Anata ni wa todokanai

Muryokuna odoriko


Matsuri no youni

Hitogomi ni minushimatta no wa

Narihibiku kodou no rizumu to kono omoi


Kuroi hitomi ni utsuru youni nobashita yubisaki wa

Anata ni wa todakanai


Taimatsu wo moyashi hi no tori wo yobi

Yomigaetta hibi wa kobore ochita namida dewa kesenai

Anata wa doko he kiete shimatta no?

Yoru no mahou ga toketa ikoku no machi


Ah... hi no tori wo yobi

Yomigaetta hibi wa kobore ochita namida dewa kesenai

Anata wa doko he kiete shimatta no?
Yoru no mahou ga toketa ikoku no machi

Cikánka


Ve městě v cizí zemi

Zářivá noc nás navštívila

V rozeznělém rytmu si užíváme přednesený tanec


Aby se v černých očích odrážely protáhlé konečky prstů

Tebe nedosáhnou

Nebohá tanečnice


V takové slavnosti

Ztracená v davu lidí

Rozeznělý puls rytmu a takové vzrušení


Aby se v černých očích odrážely protáhlé konečky prstů

Tebe nedosáhnou


Zapálit pochodně, zavolat ptáka ohně

Znovu vzešlý každý den přetéká a padá, tak si neutírej slzy

Kam jsi mi sakra zmizela?

Kouzlo noci zpříjemnilo město v cizí zemi


Ach… zavolat ptáka ohně

Znovu vzešlý každý den přetéká a padá, tak si neutírej slzy

Tak kam jsi mi proklatě zmizela?
Kouzlo noci zpříjemnilo město v cizí zemi


Saikai no Hana - první + druhá verze

7. června 2013 v 11:16 | psyDarkAngel |  Saikai no Hana
1.
Hudba: Mayu
Text: Kamijo
Překlad: z japonštiny (vlastní)
Popis: Píseň začíná "přepadovým" Kamijovým zpěvem (skoro pokáždé se leknu :D ), v této verzi převládají efekty zvonů, kytara nás jako obvykle provází melodiií, zatímco rytmus je držen doprovodnou kytarou, basou a bubny. Často je používán efekt zvonů, zvonků a piána. Rytmus písně je poměrně rychlý, ke konci je zvolněn, ke konci i Kamijo zpívá jen za vybrnkávání kytary a basy. Dále se rytmus znovu rozjíždí, Kamijo dozpívává a dohru odehrává (něco jako) xylofon.
Můj názor: Osobně mám tuto verzi raději, je z ní cítit jakýsi náboj, když ještě kapela byla v začátcícha těšila se z budoucí slávy. Hlas je radostný, silný, a přijde mi, že je líp vyzpívaná než v druhé verzi, ve které již Kamijo svůj hlas záměrně zabarvoval. Je to taková nevinná, upřímná verze, oproti té druhé. Tak asi proto ji mám raději.
Videoklip: Ne
Poznámka: Toto je první verze Saikai no Hana, předělána byla v roce 2003. Liší se jen poslední slokou, ale , jen tak pro pořádek, je přidávám odděleně. Videoklip byl vytvořen až pro druhou verzi.
再会の花
貴女の腕に僕が贈った再会の花が...
肌寒い秋風に流されて遠い場所

こんなにも一人でいるとただ寂しくて
もうあの頃のように笑えないの? いつまでも...

貴女にはまだ言ってないただ花を贈っただけ
細い小道... 消えた明かり... 貴女のにおいの風を探し

霧の中で黄昏てる僕はあの言葉を...

ずっと溢れだす想いを貴女に会えず言えなかった

どうしてこんなに愛しすぎるの? 側にいてほしい

虚ろな目をすると離れていく貴女は

どんな時もすぐに笑って戻って来たのに

なぜ今度だけは戻らないの離れて行く...

泣きたいならここで泣いてよそれとも別の人が?

細い小道... 消えた明かり... 貴女のにおいの風を探し

霧の中で黄昏てる僕はあの言葉を...
ずっと溢れだす想いを貴女に会えず言えなかった

どうしてこんなに愛しすぎるの? 側にて

曇ったガラスに貴女が写って色鮮やかに僕を染めてゆく

貴女と二人の微かに残って記憶を一人で今流して...

もう耐えられない想い今すぐ貴女へ

貴女の腕に僕が贈った再会の花が...
貴女を想うと涙が溢れて...
"幸せの花を貴女に贈る, いつかは貴女は僕に届けて"
貴女の腕に僕からの花が...


Saikai no Hana
Anata no ude ni boku ga okutta saikai no hana ga . . .
Hadazamui aki-kaze ni nagasarete toi basho
Konna ni mo hitori de iru to tada samishikute

Mou ano koro no you ni waraenai no? Itsu made mo . . .

Anata ni wa mada ittenai Tada hana wo okutta dake

Hosoi komichi . . . kieta akari . . . anata no nioi no kaze wo sagashi

Kiri no naka de tasogareteru boku wa ano kotoba wo . . .

Zutto afuredasu omoi wo anata ni

Aezu ienakatta
Doushite konna ni itoshi sugiru no?

Soba ni ite hoshii
Utsurona me wo suru to hanarete yuku anata wa donna toki mo sugu ni waratte modotte kita no ni
Naze kondo dake wa modoranai no hanarete yuku . . .

Nakitai nara koko de naite yo Sore tomo betsu no hito ga?

Hosoi komichi . . . kieta akari . . . anata no nioi no kaze wo sagashi

Kiri no naka de tasogareteru Boku wa ano kotoba wo . . .

Zutto afuredasu omoi wo anata ni

Aezu ienakatta
Doushite konna ni itoshi sugiru no?

Soba ni ite

Kumotta GARASU ni anata ga utsutte iro azayaka ni boku wo somete yuku

Anata to futari no kasuka ni nokotte kioku wo hitori de ima nagashite . . .

Mou taerarenai omoi ima sugu anata he
Anata no ude ni boku ga okutta saikai no hana ga . . .
Anata wo omou to namida ga afurete . . .

"Shiawase no hana wo anata ni okuru,

Itsuka wa anata ga boku ni todokete"

Anata no ude ni boku kara no hana ga . . .

Anata no ude ni

Anata no ude ni
Anata no ude ni hana ga . . .

Květina Znovushledání

Ve tvé náruči je květina opětovného shledání, co jsem ti poslal…

Mrazivým podzimním větrem jsem byl odván na daleké místo

Takové, kde jsem pouze sám a osamělý

Už se v tuto chvíli neusmíváš? Stejně jako předtím…

Ještě jsem ti nic neřekl

Pouze jsem ti poslal květinu
Úzká pěšinka… mizející světlo… hledám závan tvé vůně

V mlze, do které padá tma, jsem tato slova…

Zatímco mé city k tobě přetékají,

Nepotkal jsem tě a nemohl ti o nich říct

Proč jsi mnou tolik milována?

Přál bych si být k tobě blíž

Zkoušíš na mě prázdné oči a ztratíš se mi

Jendou se, usmívající, vrátíš a brzy přijdeš
Proč jen se nevracíš teď hned? Vzdaluješ se mi
Jestli chceš plakat, plač tady

Nebo je tu někdo jiný?

Úzká pěšinka… mizející světlo… hledám závan tvé vůně

V mlze, do které padá tma, jsem tato slova…

Zatímco mé city k tobě přetékají,

Nepotkal jsem tě a nemohl ti o nich říct

Proč jsi mnou tolik milována?

Zůstaň tady u mě

Za matným sklem mě obarvíš svou vlastní zářivou barvou
Tobě a slabosti páru jsem zanechal vzpomínky, sám nyní odplouvám…

Nyní již nejsem schopný ustát city, které k tobě cítím
V té náruči květina opětovného shledání, co jsem ti poslal…

Myslím na tebe a tečou mi slzy…

"Posílám ti květinu pro štěstí,
Jednou dorazíš ty ke mě"
Ve tvé náruči je květina ode mě…

Ve tvé náruči

Ve tvé náruči
Ve tvé náruči je květina
2.
Hudba: Mayu
Text: Kamijo
Překlad: z japonštiny (vlastní)
Popis: Píseň začíná houslemi, které něžně naznačí melodii a teprve poté se rozezpívá Kamijo. Píseň je od předešlé verze uhlazenější, promyšlenější, Kamijův hlas je rovněž uhlazený. To jsou asi jediné rozdíly od předešlé verze - Kamijův zpěv a doprovodné efekty - doplněno o housle, eleminovány zvony a xylofon.
Můj názor: Není to zase tak úplně špatná verze, ale přijde mi až moc vyumělkovaná, není tak upřímná jako ta první.
Videoklip: Ano
Poznámka: 1) Ve videoklipu není přítomen Mayu, protože zrovna opustil skupinu, když se natáčelo. Jako kytarista zaskočil Motoki (ex.D'AIR). 2) Na albu Reine de Fleur II nejsou použity housle, předehra je vybrnkávána na kytaru. Celý projev je více rockový, Kamijův hlas ve výškách dostává úplně jiné rozměry, jako by to ani nebyl on. Vyskytuje se dvojhlas, pro porovnání opravdu zajímavé. 3) Na albu Fleur a Imperial Concerto je píseň opět předělána, připomíná spíše první verzi, je vyčištěná, kvalitně nahraná a převládají kytarové riffy, ikdyž opět doplněné o housle. 4) Jako i jiné vybranépísně i tato byla na albu Crystal Letos předělána do melodie zvonkohry.

再会の花

Ah.あなたの腕に僕が贈った再会の花が..

肌寒い秋風に流されて遠い場所

こんなにも一人でいるとただ寂しくて

もうあの頃のように笑えないの?いつまでも

あなたにはまだ言ってない

ただ花を贈っただけ

細い小道 消えた明かり

あなたの匂いの風を探し

霧の中で黄昏れてる

僕はあの言葉を

ずっと溢れ出す想いを

あなたに逢えず言えなかった

どうしてこんなに愛しすぎるの?

側にいてほしい

虚ろな目をすると離れて行くあなたは

どんな時もすぐに笑って戻ってきたのに

何故今度だけは戻らないの...離れて行く

泣きたいならここで泣いてよ

それとも別の人が?

細い小道 消えた明かり

あなたの匂いの風を探し

霧の中で黄昏れてる

僕はあの言葉を

ずっと溢れ出す想いを

あなたに逢えず言えなかった

どうしてこんなに愛しすぎるの?

側にいて

曇った硝子にあなたが映って色鮮やかに僕を染めて行く

あなたと二人の微かに残った記憶を一人で今流して

もう耐えられない想い今すぐあなたへ....

Ah.あなたの腕に僕が贈った再会の花が...

あなたを想うと涙が溢れて

幸せの花をあなたに贈る

いつかはあなたが僕に届けて

Ah..あなたの腕に...


Ah..あなたの腕に...

Ah..あなたの胸に...
Saikai no Hana

Anata no ude ni boku ga okutta saikai no hana ga . . .

Hadazamui aki-kaze ni nagasarete toi basho
Konna ni mo hitori de iru to tada samishikute

Mou ano koro no you ni waraenai no? Itsu made mo . . .

Anata ni wa mada ittenai Tada hana wo okutta dake


Hosoi komichi . . . kieta akari . . . anata no nioi no kaze wo sagashi

Kiri no naka de tasogareteru boku wa ano kotoba wo . . .


Zutto afuredasu omoi wo anata ni

Aezu ienakatta
Doushite konna ni itoshi sugiru no?

Soba ni ite hoshii


Utsurona me wo suru to hanarete yuku

anata wa donna toki mo sugu ni waratte modotte kita no ni
Naze kondo dake wa modoranai no hanarete yuku . . .

Nakitai nara koko de naite yo Sore tomo betsu no hito ga?


Hosoi komichi . . . kieta akari . . . anata no nioi no kaze wo sagashi

Kiri no naka de tasogareteru Boku wa ano kotoba wo . . .


Zutto afuredasu omoi wo anata ni

Aezu ienakatta
Doushite konna ni itoshi sugiru no?

Soba ni ite


Kumotta GARASU ni anata ga utsutte iro azayaka ni boku wo somete yuku

Anata to futari no kasuka ni nokotte kioku wo hitori de ima nagashite . . .

Mou taerarenai omoi ima sugu anata he



Anata no ude ni boku ga okutta saikai no hana ga . . .
Anata wo omou to namida ga afurete . . .


"Shiawase no hana wo anata ni okuru,

Itsuka wa anata ga boku ni todokete"


Anata no ude ni

Anata no ude ni

Anata no ude ni
Květina Znovushledání

Ve tvé náruči je květina opětovného shledání, co jsem ti poslal…


Mrazivým podzimním větrem jsem byl odván na daleké místo

Takové, kde jsem pouze sám a osamělý

Už se v tuto chvíli neusmíváš? Stejně jako předtím…

Ještě jsem ti nic neřekl

Pouze jsem ti poslal květinu


Úzká pěšinka… mizející světlo… hledám závan tvé vůně

V mlze, do které padá tma, jsem tato slova…


Zatímco mé city k tobě přetékají,

Nepotkal jsem tě a nemohl ti o nich říct

Proč jsi mnou tolik milována?

Přál bych si být k tobě blíž


Zkoušíš na mě prázdné oči a ztratíš se mi

Jendou se, usmívající, vrátíš a brzy přijdeš
Proč jen se nevracíš teď hned? Vzdaluješ se mi
Jestli chceš plakat, plač tady

Nebo je tu někdo jiný?


Úzká pěšinka… mizející světlo… hledám závan tvé vůně

V mlze, do které padá tma, jsem tato slova…


Zatímco mé city k tobě přetékají,

Nepotkal jsem tě a nemohl ti o nich říct

Proč jsi mnou tolik milována?

Zůstaň tady u mě


Za matným sklem mě obarvíš svou vlastní zářivou barvou
Tobě a slabosti páru jsem zanechal vzpomínky, sám nyní odplouvám…

Nyní již nejsem schopný ustát city, které k tobě cítím

V té náruči květina opětovného shledání, co jsem ti poslal…

Myslím na tebe a tečou mi slzy…

"Posílám ti květinu pro štěstí,
Jednou dorazíš ty ke mě"

Ve tvé náruči

Ve tvé náruči

Ve tvé náruči

Mikansei Kumikyoku

5. června 2013 v 10:26 | psyDarkAngel |  Mikansei Kumikyoku
Hudba: Mayu
Text: Kamijo
Výskyt: Knight, Never Cage
Překlad: z japonštiny (vlastní)
Popis: Píseň začíná zvonkohrou z hrací skříňky, aby se s velkou pompou rozezněl Kamijův hlas doprovázený kapelou a orchestrem. Po tomto velkolepém entrée se rozezní housle, keré jakoby přeřezávají ty šťastnější nitky v nás. Poté si s námi Kamijův hlas jakoby pohrává, je cítit dezolace a zmar. Celá skladba má ucelenou melodii, provázenou orchestrem (hlavně houslemi a přísahala bych, že tam občas zaslechnu lesní roh, ale jsem jen laik :) ) a kytarami. Není to zrovna riffová pecka, ale má své, hluboké, kouzlo.
Můj názor: Jedna z nejlepších písní od Lareine. Mám k ní osobní citový vztah, vždy u ní pláču a to bych ji mohla poslouchat hodiny. Vždy se mi stáhne žaludek a propadám zoufalství. Myslím na maminku.
Videoklip: Není
Poznámka: Tato skladba se vyskutuje, bohužel, jen na 2 nosičích, živě byla hrána, avšak živý záznam (opravdu živý, ne jen sestřihy) se nezachoval či nebyl pořízen.
未完成 組曲
「あの日,町中を包んだ大きな光の中
みんな笑ってた。。だけど消えたの。
もうあの頃には戻れない。。。
忘れてしまったから。。。
そう忘れさせて。。だから立ち去って!」
小さな水車の唄が聞こえる
無言の風はただ見つめて
何度も同じ音を
繰り返し眠れる術をだ探してる
「どうしてここに戻って来たの? 」と
現実を生きた貴女は言う
何も知らなかった訳じゃなくて
一度は触れる事が必要だった

誰もがみんな忘れてた
土に恋して夢物語。。。
優しい結末を

「ねぇいつからだろう? 」
僕らが忘れてた気持ちは
「ただ素直になること」だけだった
もうあの頃には戻れない。。。
分かっているから
こそ、この場所に触れておきたかった。。。」
誰もがみんな分かった
土に恋して夢物語。。。
優しい結末を
「あの日,町中を包んだ大きな光の中
みんな笑ってた。。。だけど消えたの.。
もうあの頃には戻れない。。。
忘れてしまったから。。。
そう忘れさせて。。。だから立ち去って!」

Mikansei Kumikyoku
"Ano hi,machijuu wo tsutsunda ookina hikari no naka
Minna waratteta... dakedo kieta no.
Mou ano goro ni wa modorenai...
Wasurete shimatta kara...
Sou wasuresasete...dakara tachisatte!"
Chiisana suisha no uta ga kikoeru
Mugon no kaze wa tada mitsumete
Nando moonaji oto wo kurikaeshi
Nemureru sube wo mada sagashiteru
"Doushite koko ni modotte kita no?" to
Genjitsu wo ikita anata wa iu
Nani mo shiranakatta wakejanakute
Ichido wa fureru koto ga hitsuyou datta
Daremo ga minna wasureteta
Tsuchi ni koishita yume monogatari... Kanashii ketsumatsu wo
"Nee itsukara darou?"
Bokura ga wasureteta kimochi wa
"Tada sunao ni naru koto" dake datta
Mou ano koro ni wa modorenai...
Wakatte iru kara koso
Kono basho ni furete okitakatta...
Daremo ga minna wakatta
Tsuchi ni koishita yume monogatari... Kanashii ketsumatsu wo
"Ano hi, machijuu wo tsutsunda okina hikari no naka
Minna waratteta... dakedo kieta no.
Mou ano goro ni wa modorenai...Wasurete shimatta kara...
Sou wasure sasete... dakara tachisatte!"
Sou wasure sasete...dakara tachisatte!
Sou wasure sasete...dakara tachisatte!
Okina hikari nonaka...

Nedokončená hudební skladba
"Ten den ve velkém světle, které zahalovalo celé město
Každý se smál…avšak ty jsi zmizela.
Již se znovu nevrátíš do té doby…
Protože jsi konečně zapomněla...
Kéž bych mohl zapomenout…tak odejdi!"
Je slyšet píseň vodního mlýnku
Pozoruji jen tichý vítr
Tolikrát se ten samý zvuk opakuje
Stále se snaží usnout
"Proč ses sem vrátila?"
Ty, živá, jsi mi řekla pravdu
Nic jsem nechápal, nedávalo to smysl
Jednou bylo to pocítění nevyhnutelné
Každý zapomněl na toho druhého
Vysněný milostný příběh na zemi
Něžné ukončení
"Tak jak dlouho asi?"
Námi zapomenuté pocity
Šlo jen o to "být pouze upřímný"
Opět se v tuto chvíli nevracíš
Jistě už tomu rozumím
Na tomto místě jsem zanechal pocity…
Každý porozuměl tomu druhému
Vysněný milostný příběh na zemi
Něžné ukončení
"Ten den, ve velkém světle, které zahalovalo celé město
Každý se smál…avšak ty jsi zmizela.
Již se znovu nevrátíš do té doby…
Protože jsi konečně zapomněla...
Kéž bych mohl zapomenout…tak odejdi!"
Kéž bych mohl zapomenout…tak odejdi!
Kéž bych mohl zapomenout…tak odejdi!
Uprostřed velkého světla...

Romancia ~ La diacorde~

5. června 2013 v 9:52 | psyDarkAngel |  Romancia
Hudba: Kamijo
Text: Kamijo
Překlad: z japonštiny (vlastní)
Popis: Zpěv je doprovázen pouze klavírem, zvukové efekty navozují atmosféru sněhové vánice či kvílení větru. Skladba sama o sobě vyvolává spíše depresivní pocity.
Můj názor: Tuto píseň mám moc ráda, je melancholická, líbí se mi Kamijův zpěv, když si ještě, lidově řečeno, na nic nehrál. Na dny plné úzkosti ideální.
Videoklip: Ano (setřihy z live show)
Poznámka: Píseň zůstala v této verzi, nebyla přezpívána a ni předělána.


湖は君を連れて二人の距離を離してく
静かな波... 冷たい風... 夜と想いが深すぎた
このままじゃ僕は眠れない
君を想い度に僕は何も出来ずに
ただ揺れる木の葉の様に下安で
今, 震えるほど小さな声は風に消えてく
これが僕が書いた本ならいいのに
森に消え星と踊る雪の様な君の顔は
泣いてても, 笑ってても蜃気楼の様に見えたよ
最後まで逢えなくて
言いた事も何も言えたくて
崩れてく... 僕はこのままで
"運命の二人" になるそんな星はもう流れて
砂時計の底に眠り僕を見て笑ってた
偶然の帰り道で僕は幻を見てのか?
楽しそうにはしゃいでいた...
もう悩めないよ

Mizuumi wa kimi wo tsurete futari no kyori wo hanareshiteku
Shizukana nami . . . tsumetai kaze . . . yoru to omoi ga fuka sugita
Kono mama ja boku wa nemurenai
Kimi wo omoi tabi ni boku wa nani mo dekizu ni
Tada yureru ki no ha no you ni fuan de

Ima, furueru hodo chiisana koe wa kaze ni kieteku
Kore ga boku ga kaita hon nara ii no ni
Mori ni kie hoshi to odoru yuki no youna kimi no kao wa
Naitete mo, warattete mo shinkirou no you ni mieta yo
Saigo made aenakute
Iitai koto mo nani mo ienakute

Kuzureteku . . . boku wa kono mama de
"Unmei no futari" ni naru sonna hoshi wa mou nagarete
Sunadokei no soko ni nemuri boku wo mite waratteta
Guuzen no kaeri michi de boku wa maboroshi wo mite no ka?
Tanoshi sou ni hashai de ita . . .
Mou nayamenai yo


Romance
Jezero tě svou vzdáleností rozdělilo od dvojice
Klidné vlny…chladný vítr…noc a láska jsou příliš hluboké
Tedy, takhle neusnu
Pokaždé, když na tebe myslím, nejsem schopný ničeho
Pouze se neklidně třesu stejně jako list stromu
Nyní se více třesu, šepot mizí ve větru

Pokud je to mnou napsaná kniha, je dobrá
Tvá tvář je podobná hvězdě zmizelé v lese či tančícímu sněhu
I když jsi plakala, i když ses smála, vypadalo to jako přelud!

Až do konce tě nebudu moci potkat
Nebo ti říkat věci, které toužím vyslovit, ani nic jiného
Zhrouceně…přesně tak se cítím
Stali jsme se "Osudovou dvojicí", jako hvězdou, která brzy spadne
Usmívala ses, když jsi mě viděla spát na dně přesýpacích hodin
Spatřil jsem při náhlé zpáteční cestě domů iluzi?
Bavil jsem se a rozveselil se…
Již nejsou další obavy

Romancia - singl

5. června 2013 v 9:29 | psyDarkAngel |  Romancia single
28.4.1997
Páté demo:

Saikai no Hana

5. června 2013 v 9:24 | psyDarkAngel |  Saikai no Hana single a
26.3.1996
Třetí demo: